- Spezialisierungsbereiche: Wirtschaft, Marketing, Werbung, Kommunikation, Medien, Web, elektronischer Handel, IT, Kunst und Yoga
- Erfahrung mit Marketing- und Werbungsmaterialien, Mitarbeiterzeitungen und -zeitschriften, Präsentationen und Schulungen, Webseiten, Nachrichten, Handbücher und Software-Dokumentationen, Kunstkatalogen und -essays, usw.
- Erfahrung in Transkreation and kreativer Lokalisierung von Marketingmaterialien
- Technische Ausbildung in Programmierung und Software-Entwicklung, für Exzellenz der Übersetzung von Software, Schnittstellen und endbenutzerorientierten IT-Materialien
- Erfahrung mit QA (Quality Assurance) und konsequentem Feedback für Übersetzer
- Volle Beherrschung der neuen Rechtsschreibung der portugiesischen Sprache und breite Erfahrung in Korrektorat und orthographischer Aktualisierung
- Verwendete CAT-Tools für Übersetzungsqualität und -effizienz: SDL Trados Studio, SDL Multiterm, memoQ, Memsource, Across
- Kunden, die sich schon auf meine Arbeit verlassen haben: Volkswagen, Siemens, Merck, Mahle, Ottobock, Wacom, YouTube, u.a.